kind of

最近子供たちの間でも
僕の中でも英語ブームが来ていて
昨晩はたまたまつけたTVで
英会話の番組をやっていました。

曖昧な表現の時に使う
「kind of」について。

学生のころに習った記憶もあるけど
二十歳のころに出会った
マイルスデイビスの名盤
「kind of blue」で
その意味を理解したのは覚えています。

けど、会話の中で使ったことないな。
僕みたいな曖昧な人間は
もっと積極的に使った方がいいな、
と、テレビを見ていて感じました。

駅前留学では
it’s sounds good!
しか教えてくれなかったな。

it’s kind of good!
大人になってから使うと
しっくりきます。

大人があまりデカい顔しない、
言い切らない、わきまえる。

kind of,,,

今日も来てくれてありがとうございます。今日はマイルス聴きながら行ってきます。

23/11/28